Kalbos

Patarimai dvikalbėms šeimoms, kai vaikai supažindina abi kalbas

Patarimai dvikalbėms šeimoms, kai vaikai supažindina abi kalbas


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Šiais laikais, vykstant globalizacijai ir intensyvėjant tarptautiniam žmonių mobilumui ir net intensyviai naudojant internetą kaip komunikacijos formą, įvyko tokie socialiniai virsmai, kurie palengvino vis dažnesnių porų kūrimąsi. iš skirtingų tautybių, kurios daugeliu atvejų turi skirtingas kultūras ir kalbas. dvikalbės šeimos jie susiduria su tam tikrais sunkumais auklėjant savo vaikus. Viena dažniausių abejonių, kurios juos užpuola, yra kaip supažindinti vaikus su dviem kalbomis.

Dėl tokio tipo šeimų, turinčių nevienalytę kultūrinę ir kalbinę kilmę, formavimo bumo, galima rasti vis daugiau šeimos modelių, kuriuose:

- Kiekvienas iš tėvų moka kalbą ir gyvena vieno iš jų šalyje.

- Kiekvienas iš tėvų moka kalbą ir gyvena kitoje šalyje nei jų (iš 2).

- Abu tėvai kalba, kuri skiriasi nuo to, kur jie gyvena.

Šio tipo šeimos jie yra vadinamosios „dvikalbės šeimos“ kur vaikai gaus didžiausią naudą, nes jie bus auginami tokioje aplinkoje, kurioje, be kitų pranašumų, lengviau mokytis ir įgyti įgūdžių, pavyzdžiui, mąstyti ir laisvai reikštis keliomis kalbomis.

Kai vaikai auginami labai anksti aplinkoje, kurioje švietimas yra dvikalbis, jie įgyja daugybę savo evoliucijos raidos pranašumų. Yra keletas tyrimų, kurie patvirtina tokios naudos egzistavimą:

- Kognityvinis lankstumas
Būdami kūdikiai, vaikai pradeda skirtis pagal ritmą, kadenciją ar balsą. Kai mažieji auga ir susiduria su skirtingomis kalbomis, jie susipažįsta ir tampa laisvi mokytis gebėjimo blokuoti vieną kalbą kitos naudai. Tai, kad sugebėsite analizuoti situaciją ir sugebėti nuolat kontroliuoti jums tinkamiausią kalbos blokavimą ar vartojimą atsižvelgiant į kontekstą, yra tai, kas daro jūsų smegenis lankstesnes.

- Dėmesio gebėjimas
Kognityvinis lankstumas, kurį vaikas įgyja, suteikia jam daugiau galimybių susikaupti. Taigi vaikas sugeba lengviau susikoncentruoti į tai, kas svarbu atliekant užduotį, blokuodamas blaškymąsi ir lengvai prisitaikydamas prie pokyčių.

- Pagerinkite savo bendravimą
Dvikalbiai vaikai naudoja savo atmintį nuo pat mažens, o tai ilgainiui reiškia, kad pagerėja jų santykiai su kitais žmonėmis. Šio pratimo dėka dvikalbis vaikas kalbasi su kitu asmeniu, be žodžių, jis sugeba pastebėti: aplinkoje kito žmogaus balso toną, kūno kalbą ir turi bendrą pokalbio perspektyvą. Dėl to bendravimas tampa sklandesnis ir efektyvesnis.

- išvengiama degeneracinių ligų vystymosi smegenyse
Mankštinant vaikų smegenis, mokantis kitų kalbų, dvikalbiai vaikai labiau stimuliuoja jų smegenis, todėl kai kuriose jų smegenyse yra didesnis pilkosios medžiagos tankis. Tai lemia galimybę atstatyti ryšius tarp neuronų.

- Kritinis mąstymas
Pradedant prielaida: „pirmiausia kalba, paskui pagalvokime“, mes suprantame, kad dvikalbiai vaikai lavins gebėjimą turėti įvairias perspektyvas dalykuose. T. y., Ugdydami supratimą apie skirtingas kalbas, jie naudojasi gebėjimu mąstyti ir veikti kitu požiūriu.

Supažindinti vaiką su dvikalbybe yra iššūkis. Todėl svarbu, kad jei norime, kad mažylis būtų dvikalbis, mums reikia plano. Kitaip tariant, mažieji neišmoksta dviejų kalbų magija. Turi būti sudarytos tinkamos sąlygos vaikui augti mokantis šeimoje vartojamų kalbų. Kad tai įvyktų, jiems reikalinga aplinkos pagalba. Bus svarbu, kad:

1. Mokytis nereikia
Kalbų mokymasis turi vykti natūraliai. Kad tai pasiektų, vaikas turi būti motyvuotas, mokymąsi vertinti kaip kažką smagaus.

2. Vienas iš tėvų, viena kalba
Svarbu, kad kiekvienas iš tėvų, jei kiekvienas vartoja skirtingą kalbą, kalbėtų su vaiku savo gimtąja kalba. Jei vieno iš jų kalba bus sakoma ir toje šalyje, kurioje jie gyvena, tai bus dauguma.

3. Tvarkingumas
Svarbu, kad tėvai reguliariai vartotų kalbas. Jei mažumų kalbą kalbantis tėvas derina kalbas, yra didesnė rizika, kad vaikas mieliau renkasi daugumos kalbą, nes mokosi, kad ji yra naudingesnė. Visais atvejais, kai abu tėvai kalba ta pačia kalba kitoje šalyje arba tėvai kalba skirtingomis kalbomis, taip pat toje šalyje, kurioje jie taip pat gyvena, sprendimas bus tvarkingumas ir kantrybė mokant mažumų kalbą.

4. Naudokite įvairius išteklius
Nereikia tik to, kad kiekvienas iš tėvų kalba savo kalba. Reikės „suformuoti“ kontekstą, kai vaikas pamatys, kad abi kalbos yra svarbios. Norėdami tai padaryti, galite sekti pokalbius per „Skype“, aplankyti šalį, kurioje vartojama mažumų kalba, rasti žaidimų grupę, kurioje ta kalba kalbama, daugialypės terpės medžiagą ir kt.

5. Blogi patarimai neturi vietos
Išmokyti vaikus dvikalbystėje yra sunki užduotis. Bus atvejų, kai vaikai maišys kalbas, gramatikos struktūras ir pan. - kažkas įprasto iki 4 metų. Šis faktas verčia atrodyti, kad jie yra sumišę ir nežino. Tai normalu, tačiau aplinka pradės daryti spaudimą, jei taip atsitiks ir visi pareikš savo nuomonę. Tėvai neturėtų būti skeptiški ir klausytis tik profesionalų ar kitų tėvų, patekusių į tą pačią situaciją.

6. Saugokitės taisymų
Įprasta, kad dvikalbiai vaikai lavina kalbą lėčiau nei tie, kurie mokosi tik vienos kalbos. Taip yra todėl, kad dvikalbiai keičia žodžių tvarką ir maišo struktūras, vietoj to, kad puikiai supranta ir supranta, ką nori pasakyti. Kai jie susipainioja, svarbu taisyti labai subtiliai ir nebūti staigiam, nes vaikas gali slopinti kalbėjimą.

Galite perskaityti daugiau straipsnių, panašių į Patarimai dvikalbėms šeimoms, kai vaikai supažindina abi kalbas, svetainėje „Kalba“.


Vaizdo įrašas: Kalba vaikai: iš kur ateina internetas? (Gruodis 2022).